2012 年 4 月 12 日,我们第一次发片,就是 Fate/Zero,那时候我们还叫做“显卡吧影音工作室”,我们还完全不被人所知。十年匆匆而逝。

Fate/Zero 这番不考别的,就考压制者会不会处理多暗场极重噪点的源,能不能做到在基本不损失有效细节的前提下降噪,保证较高的还原度下尽量降低码率。现在大家对于 BDRip 的心理体积一般是 1-1.5 GB 每集。Fate/Zero 之所以有挑战性,就在于在这样的体积档,普通手段的处理,很难保证画质、还原度足够高,更别说裸压。所以在几年后,对 avs 的理解更成熟,x265 的可用性也有突破的时候,VCB-S 选择 rev 一版 Fate/Zero,希望在不妥协画质,不精简附加资源的前提下,提供一个体积上尽可能亲民的版本。

10-bit 1080p HEVC + FLAC,MKV 格式。约 1.5 GB 一集。


重发修正:

v3 (2022.04):

1. 替换CD MEMORIA [アニメ盘] 和 空は高く风は歌う [初回生产限定盘B] 的源
2. 增补设定集
3. 修正部分音频轨语言
4. 修复部分特典视频画面与声音长度不一致的问题
5. 移除部分正片结尾章节
6. 删除 readme about WebP.txt;
7. 按现行规范重命名,统一整体命名风格。

v2 (2018.11):

1. 应 nyaa 用户请求再重发,并顺便补充 2017 年三碟装原声集;
2. 2017 年 4 月的重发版本可以全部直接校验于本种。

v1 (2017.04):

1. 由 Service Pack 04/05 修正 EP11/12 和 SP01/05;
2. 补充 SECL-1007/9 和另外 7 份广播剧 CD;
3. 补充各种扫图,重制部分扫图,移除 OST 中与 Scans 下相同的扫图。


General  Unique ID                   : 334803119424387887750091768848100225588 (0xFBE0BC3DC251A6C175DF416F1ECDF234)  Complete name               : D:\SAYA IS ∞ LOLICON!\[VCB-Studio] Fate Zero [Ma10p_1080p]\[VCB-Studio] Fate Zero [01][Ma10p_1080p][x265_flac].mkv  Format                      : Matroska  Format version              : Version 4 / Version 2  File size                   : 2.11 GiB  Duration                    : 47 min  Overall bit rate mode       : Variable  Overall bit rate            : 6 321 kb/s  Encoded date                : UTC 2022-04-09 13:56:36  Writing application         : mkvmerge v48.0.0 ('Fortress Around Your Heart') 64-bit  Writing library             : libebml v1.4.0 + libmatroska v1.6.0    Video  ID                          : 1  Format                      : HEVC  Format/Info                 : High Efficiency Video Coding  Format profile              : Main 10@L5@High  Codec ID                    : V_MPEGH/ISO/HEVC  Duration                    : 47 min  Bit rate                    : 4 718 kb/s  Width                       : 1 920 pixels  Height                      : 1 080 pixels  Display aspect ratio        : 16:9  Frame rate mode             : Constant  Frame rate                  : 23.976 (24000/1001) FPS  Color space                 : YUV  Chroma subsampling          : 4:2:0  Bit depth                   : 10 bits  Bits/(Pixel*Frame)          : 0.095  Stream size                 : 1.58 GiB (75%)  Writing library             : x265 1.6+360-bca33880585a+11@eb6aef927903:[Windows][GCC 4.9.2][64 bit] Yuuki 16bpp  Encoding settings           : wpp / ctu=64 / min-cu-size=8 / max-tu-size=32 / tu-intra-depth=3 / tu-inter-depth=3 / me=3 / subme=5 / merange=44 / no-rect / no-amp / max-merge=4 / temporal-mvp / no-early-skip / rdpenalty=2 / no-tskip / no-tskip-fast / no-strong-intra-smoothing / no-lossless / no-cu-lossless / no-constrained-intra / no-fast-intra / no-open-gop / no-temporal-layers / interlace=0 / keyint=720 / min-keyint=1 / scenecut=40 / rc-lookahead=80 / lookahead-slices=0 / bframes=10 / bframe-bias=0 / b-adapt=2 / ref=5 / weightp / weightb / aq-mode=1 / aq-strength=1.10 / cbqpoffs=0 / crqpoffs=0 / rd=5 / psy-rd=0.80 / rdoq-level=2 / psy-rdoq=4.00 / signhide / deblock=-1:-1 / no-sao / no-sao-non-deblock / b-pyramid / cutree / rc=crf / crf=15.5000 / qcomp=0.80 / qpmin=0 / qpmax=51 / qpstep=4 / vbv-maxrate=28000 / vbv-bufsize=30000 / crf-max=0.0 / ipratio=1.40 / pbratio=1.30  Default                     : Yes  Forced                      : No    Audio  ID                          : 2  Format                      : FLAC  Format/Info                 : Free Lossless Audio Codec  Codec ID                    : A_FLAC  Duration                    : 47 min  Bit rate mode               : Variable  Bit rate                    : 1 346 kb/s  Channel(s)                  : 2 channels  Channel positions           : Front: L R  Sampling rate               : 48.0 kHz  Frame rate                  : 11.719 FPS (4096 spf)  Bit depth                   : 24 bits  Stream size                 : 461 MiB (21%)  Writing library             : libFLAC 1.2.1 (UTC 2007-09-17)  Language                    : Japanese  Default                     : Yes  Forced                      : No    Text #1  ID                          : 3  Format                      : PGS  Muxing mode                 : zlib  Codec ID                    : S_HDMV/PGS  Codec ID/Info               : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs  Duration                    : 47 min  Bit rate                    : 354 kb/s  Count of elements           : 5096  Stream size                 : 120 MiB (6%)  Language                    : Japanese  Default                     : Yes  Forced                      : No    Text #2  ID                          : 4  Format                      : PGS  Muxing mode                 : zlib  Codec ID                    : S_HDMV/PGS  Codec ID/Info               : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs  Duration                    : 47 min  Bit rate                    : 397 kb/s  Count of elements           : 5216  Stream size                 : 135 MiB (6%)  Language                    : English  Default                     : No  Forced                      : No    Menu  00:00:00.000                : en:Chapter 01  00:02:59.053                : en:Chapter 02  00:08:43.898                : en:Chapter 03  00:15:28.969                : en:Chapter 04  00:21:02.678                : en:Chapter 05  00:23:41.002                : en:Chapter 06  00:30:58.690                : en:Chapter 07  00:32:33.993                : en:Chapter 08  00:36:47.788                : en:Chapter 09  00:39:10.765                : en:Chapter 10  00:42:12.029                : en:Chapter 11  00:45:00.030                : en:Chapter 12  00:47:29.972                : en:Chapter 13    

Kage no Jitsuryokusha ni Naritakute! / 想要成为影之实力者! 10-bit 1080p HEVC BDRip [S1-S2 Reseed Fin]

这个项目与 喵萌奶茶屋 合作,感谢他们精心制作的字幕。 S1 原盘画质一般。主要问题是线条比较糊,而且有轻微锯齿和振铃,暗场也有轻微色带。我们进行了逆向...

阅读全文

The Birth of Kitaro:The Mystery of GeGeGe / 鬼太郎诞生 咯咯咯之谜 10-bit 1080p HEVC BDRip [MOVIE Fin]

这个项目与 SweetSub 合作,感谢他们精心制作的字幕。 内封有原盘 JPN 字幕。 两个版本都外挂 FLAC 音声解说音轨,真生版还包含一条 AAC 评论音轨。 蓝光碟片...

阅读全文

Re:CREATORS 10-bit 1080p HEVC BDRip [Fin]

原生分辨率 719.7,画面偏糊,画质不佳。主要瑕疵是拉伸造成的锯齿和振铃,以及不良编码下的烂噪和色带。处理:逆向拉升重构、抗锯齿、去振铃、去色带、自适...

阅读全文

139 条评论

    1. 虽然感谢大大,但是这个版本里面后期有些字不太对,应该是直接从繁体转成简体出现的问题….我记得原本有个更好的版本,是根据ANK调的,但我现在也找不到了。。

      1. 额,请别生气,我这句“Fate必须看澄空”只是个人感慨而已,因为我自己比较偏爱澄空。至于对比,澄空以外我只看过雪飘的,个人感觉澄空比雪飘好一点,不过可能是主观感情因素吧,哈哈。万万没有贬低别的字幕组的意思。

          1. 主要是觉得澄空毕竟是galgame网站,在涉及到作品背景的地方的翻译,比雪飘更有优势一点。雪飘给我的感觉是遣词造句比澄空要更通顺,更符合汉语阅读习惯。这是我看两个字幕组的FZ时的感受。

        1. 我完全没生气,我并不是字幕组的成员,只是觉得你的说法可能会误导没看过的人…据说澄空不同的监制水平不一,比如FZ的字幕就不怎么精致,附上几家的字幕你感受下 http://pan.baidu.com/s/1dDvXmRB 8ap1,还有一组SOSG 极影 DYMY的联合也做得不错,可惜没有BD字幕,做FZ的几家没有哪家实力弱的…

          1. 你看我在上面也给别的站友回复了关于翻译的问题:【主要是觉得澄空毕竟是galgame网站,在涉及到作品背景的地方的翻译,比雪飘更有优势一点。雪飘给我的感觉是遣词造句比澄空要更通顺,更符合汉语阅读习惯。这是我看两个字幕组的FZ时的感受。】就像你上面举得那句话的例子,雪飘的翻译显然比澄空流畅许多,但严格地讲澄空的翻译也不是错误的翻译,只是语言组织得不好。而在一些涉及到故事背景和人物背景的翻译上,比如从者的技能名称、宝具名称等,澄空的更成体系一点,感觉上更舒服,毕竟是研究galgame的网站。这就是我个人认为雪飘和澄空最大的差别,包括06版的FSN和剧场版的FSN,这两家的翻译依然是这个感觉。没有谁对谁错,两家的翻译都很好,但是个人还是偏爱澄空一点。至于其他组的,我倒是没有看过了。

            1. 澄空的不算好。。以前我也觉得他们是FATE标杆字幕一样的。但是发现有其他字幕组做的更精致。个别特殊技能有注解之类。 就这次UBW的。。没注解的看起来有些地方就感觉不够到位了。。毕竟时间长了总有忘的

      2. 强行没有弱于 重补bd时虽然只看过诸神做的(当初主要是为了双语外挂字幕)但诸神我敢说小毛病非常多,更有不少低级错误,我承认现在诸神水平很不错,但就这一版fz来说只能算二流

        1. 我日语不行,翻译错了一般是看不出来,只能从中文的语意上判断,如果失误请见谅。随便举个例子,第一话2分钟处:日 だから この子を イリヤスフィールを抱いてあげて 胸を张って 一人の普通の父亲としてCK 所以请你一定要抱住这个孩子 抱住依莉雅苏菲尔 挺起胸膛 像一个普通的父亲那样抱住她FL 所以抱抱这孩子 抱抱伊莉雅斯菲尔吧 挺起胸膛 作为一个 普通的父亲Kami 所以请你抱抱这孩子 抱抱依莉雅苏菲尔 挺起胸膛 作为一名普通的父亲4hun 所以抱抱这个孩子 抱抱我们的伊莉雅苏菲尔 挺起胸膛 作为一个…普通的父亲个人感觉CK是不如另几家的,语义冗复,情感表达也有些奇怪。

  1. 没记错的话我从那时起就一直关注着你们了…基本上有了新作就下载…当初觉得更名了是有点伤感的,特别是那个理由,支持你们继续下去…

        1. ….不管谁调都是人调的,字幕组 * 的就是最香的? 如果非要等字幕组做出来的话 你根本不用收字幕了 有多少是字幕组坑掉然后民间调的….还有老番的话就根本不用收了…

              1. 有人说了啊,box-2后字不对,疑为繁转简所致;而且个人补充的话,那还是字幕组的作品?谁跟你抬杠了。我又不是不会用字幕站搜索,只不过fate我恰好也是只用澄空的字幕。字幕组没发BD的字幕那随便用个字幕先凑合也可以,这就叫完美了?

欢迎留言

这个站点使用 Akismet 来减少垃圾评论。了解你的评论数据如何被处理